Перевод "лестничная площадка" на английский
лестничная
→
Adjective of лестницалестничная
Произношение лестничная площадка
лестничная площадка – 30 результатов перевода
Вся водопроводная система новая.
{\cHFFFFFF}Раньше надо было выходить за водой на лестничную площадку.
{\cHFFFFFF}А туалет?
The plumbing is new.
The tap was on the landing.
- And the toilet?
Скопировать
соседа застрелили из револьвера.
{\cHFFFFFF}"запев арию из Тоски на лестничной площадке.
{\cHFFFFFF}Убийца взят под арест".
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"Louis Marais, aged 39, bachelor, came home after one drink too many "and proceeded to sing opera with his windows wide open. "When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
"The murderer is under arrest."
Скопировать
Стиви, у тебя всё в порядке?
Он снова сидит на лестничной площадке в депрессии.
Это всё из-за отъезда мамы.
Stevie? Are you all right?
He's moping up there on the landing again.
It's all along with Mother leaving. Mmm.
Скопировать
в двух километрах отсюда люди работают в рабских условиях.
в километре отсюда, бездомные селятся на лестничных площадках.
А вы продолжаете вливаться в мою страну.
"Three miles from here, sweatshops.
"A mile from here, homeless people living in doorways.
"Yet you lecture my country...
Скопировать
Вы пойдёте туда с добычей.
На лестничной площадке, три двери.
Одна заперта изнутри.
You'll go that way with all the stuff.
On the landing, there are three doors.
One is locked from inside.
Скопировать
Да, ваш муж одолжил мне одеяло.
Я провела ночь на лестничной площадке.
Я хочу попросить вас подписаться под этим.
Your husband lent me a blanket.
I spent the night in the stairwell.
I wanted you to sign this.
Скопировать
ѕопробуй это вычистить.
- "во€ лестнична€ площадка гр€зна€.
- Ёй, когда ты уедешь?
We tried that this is clean...
- Furthermore, the worst is your landing.
- Hey, when are you going to move?
Скопировать
Несчастья не обрушились на тебя внезапно, сбивая с ног, они подкрались почти заискивающе, методично пропитали твою жизнь, твои передвижения, часы, которые ты влачишь, твою комнату, завладели трещинами в потолке, твоим лицом в треснувшем зеркале, колодой карт;
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
Unhappiness did not swoop down on you, it insinuated itself almost ingratiatingly. It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, it took possession of the cracks in the ceiling, of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards;
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort of exaltation;
Скопировать
И ты уже даже не существуешь:
без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that: simply, self-evidently,
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
Скопировать
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Time would have to stand still, but no-one has the strength to fight against time.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
Скопировать
Я с ним поздоровался, и он мне сказал, здравствуй, мол, Фёдор.
Товарищи, ну что вы тут столпились, выйдите на лестничную площадку.
Товарищ, вы не пройдёте с нами на кухню, если вам удобно, конечно.
I saluted him and he told me: "Hello, Fyodor".
Comrades, why are crowding here? Go to the stairwell,
Comrade, would you go to the kitchen with us, if it's all right with you?
Скопировать
Второй этаж, третий.
Вот он на нашей лестничной площадке.
Остановился. Замер.
At every step, his concerto becomes clearer.
One floor, two floors, he gets to our landing.
He stops and stands still.
Скопировать
Кто это?
Сосед по лестничной площадке.
Добрый вечер, мсье.
Who's he?
A neighbour.
How do you do, sir.
Скопировать
Кто вы?
Сосед по лестничной площадке.
Какой лестничной площадке?
Who are you?
A neighbour, a next-door neighbour.
A neighbour?
Скопировать
Сосед. Сосед по лестничной площадке.
Какой лестничной площадке?
Несколько дней назад мы с вами беседовали на пороге вашего дома.
A neighbour, a next-door neighbour.
A neighbour?
My face is surely familiar...
Скопировать
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
На лестничной площадке всего 3 квартиры.
В этой живёт Филаджи.
What we gotta do is take care of the bodyguard... and get Filargi down to our van in the basement. - Ok? - Ok.
There's only three apartments on the floor.
This one is Filargi's.
Скопировать
- Благодарю!
На следующей лестничной площадке!
- Мистер Симпсон?
- Thank you.
- Just on the next landing.
Mr. Simpson?
Скопировать
У меня проблемы с циркуляцией.
Я всегда держу одну ногу на лестничной площадке.
Там больше воздуха.
I've got a circulation problem.
I always keep one leg on the landing.
It's airier out here.
Скопировать
А, так все дело в расстоянии.
Если бы кто-нибудь заболел на лестничной площадке третьего этаже, мы бы тогда говорили о нем.
Да, я проверил лестницу, там никого.
Ah, so it's a proximity issue.
If somebody was sick in the third floor stairwell that's who we would be talking about.
Yes, I checked the stairwell, it's clear.
Скопировать
Слава Богу, что мы выяснили это до того, как засунули в него кардиостимулятор.
И слава Богу, что ты затащила его на ту лестничную площадку, устроив нагрузку на сердце.
Мы шли по лестнице - и это ступеньки привели его на лестничную площадку.
Well, thank God we found out before we put the pacemaker in.
And thank God you dragged him into a stairwell to get his heart racing.
We were taking the stairs, they keep them in the stairwell.
Скопировать
И слава Богу, что ты затащила его на ту лестничную площадку, устроив нагрузку на сердце.
Мы шли по лестнице - и это ступеньки привели его на лестничную площадку.
Он просто эгоистичная сволочь, почему бы тебе...
And thank God you dragged him into a stairwell to get his heart racing.
We were taking the stairs, they keep them in the stairwell.
The guy's a selfish jerk, why would you...
Скопировать
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
Дом пару раз грабили, а у женщины напротив мыши, но зато лестничная площадка чиста.
Ключевое слово ко всему этому- "дешево".
I was lucky to find it on such short notice.
It's not perfect, the building's been burglarized a few times and the woman down the hall has mice but...
The key word is it's cheap.
Скопировать
Я представляю, что этот мужчина приводит меня в какое-то место. Или же он с друзьями. И он продает меня.
Я мечтаю, чтобьi однаждьi какой-нибудь мужчина с улицьi увел меня на лестничную площадку, отодорал меня
Вьi любите вино, вкусную жратву?
My dream is that the man... takes me to a certain place, ... where his friends are, and sells me to them.
I wish that one day a guy in the street... takes me by the hand on the street and fucks me in a stairway... and then runs away.
Do you like wine? Good food?
Скопировать
Но мы идем обратно, в спешке, мы сняли обувь.
Мы несем оборудование, как безумные, и я ставлю небольшую ловушку на лестничной площадке.
Это будет, что-то вроде сирены, "А, кто-то ломится на крышу!"
But we go back, we rush, we get our shoes.
And now we bring the equipment like mad people, and I put a little trap in the staircase.
And that will be like an alarm clock, "Ah, somebody's getting on your roof. "
Скопировать
Какой позор!
Мне было стыдно, когда твоя жена громко постучала в дверь и, оставшись на лестничной площадке, посмотрела
И сделала такой жест.
What a shame!
him I was ashamed when your wife loud knock on the door ... .. remained on the landing, and your mother looked at me and said ... .. "You know that your child is fennel? "
It was so with his hand.
Скопировать
Никогда не интересовалась, снова оставаясь работать допоздна,
Кто оставил свет на лестничной площадке, чтобы ты не споткнулась в темноте?
Я не понимаю. А по понедельникам ты обычно носишь красную юбку?
I need to talk to that person.
You know it wouldn't be right for me to give you her name.
Dani,i don't know why you came here to begin with.
Скопировать
Вот послушайте.
Вечно тусуются на моей лестничной площадке...
Некоторых из королев-наркош, которых я знаю.. Я тоже заприметил там...
Listen
all the junkies on my block hang out in my stairwell
some drag queens I know hang out there too
Скопировать
Вот ... Сегодня последний вечер.
Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку ... она выжидательно смотрит
- Скажем так, догадываюсь
"It's our last night, and the plan has been in place for days.
"Emily and I are the last to leave, "and as we reach the stairs, I grab Emily firmly by her wrist. "She looks up at me expectantly and I know what will happen next."
- I think I have a pretty good idea.
Скопировать
Я валился с ног от усталости, и мне приснился странный сон.
В поисках туалета, я оказался на лестничной площадке.
Хочешь яблоко?
Wiped out by exhaustion, I had a strange dream.
While looking for the toilets, I reached a landing.
Do you want an apple?
Скопировать
Хорошая новость - во всех лифтах есть камеры.
Плохая новость - на лестничных площадках и в холлах нет.
Посмотрите кто пришел.
Good news is, the elevators are all wired.
Bad news is, the stairwells and hallways aren't.
Oh, look who it is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лестничная площадка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лестничная площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
